| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
心事 |
Herzensbedürfnis |
| |
|
| |
|
| 午夜的风 |
Der Wind um Mitternacht |
| 吹遍角角落落 |
Weht in Ecken und Winkel |
| 趁人们熟睡时 |
Trägt solange die Menschen tief schlafen |
| 带走一两个秘密 |
Ein oder zwei Geheimnisse mit sich fort |
| 那深不可测的内心 |
Das unergründliche Herz |
| 在午夜里空空荡荡 |
Ist um Mitternacht absolut leer |
| 可再大的风 |
Wie stark der Wind auch sein mag |
| 也吹不开那些谜 |
Er weht diese Rätsel nicht auf |
| 夏夜里睡不着觉的眼睛 |
Die schlaflosen Augen einer Sommernacht |
| 像天上的星星 |
Warten wie die Sterne am Himmel |
| 等待破晓 |
Auf den Tagesanbruch |
| 还好 |
Nur gut |
| 南风吹不破我的心事 |
Dass der Südwind mein Herzensbedürfnis nicht aufdecken kann |
| 一天比一天陈旧 |
Altbackener von Tag zu Tag |
| 像青灯下的黄卷 |
Wie die gelbe Rolle im bläulichen Lampenlicht |
| 渐渐入禅 |
Versinke ich nach und nach in tiefe Meditation |